“Pran Plezi Nou” Konpa y Merengue ¿Pero, y cuál es la versión?

“She came back, la asesina volvió…”

En 1986 el pianista y compositor dominicano Bonny Cepeda populariza este merengue,  en base a una sonoridad moderna, con matices  electrónicos y el toque Spanglish, que logra interpelar a una nueva generación, sobre todo al público caribeño y latino de la diáspora en EE.UU.

Era un buen tiempo para la industria de “lo tropical”, una categoría de mercado un tanto confusa en la cual se englobaban Salsa, Merengue y ritmos caribeños, sin mucha distinción genérica. Para esta década 80 ya se evidenciaba una merma en la hegemonía de  la Salsa en dicho mercado, en el cual entra el Merengue, de forma apabullante.

Para ese momento, Bonny Cepeda ya había logrado la hazaña de ser nominado al Grammy por su álbum “Noche de Discotheque” (1985), por lo cual logra reconocimiento internacional y lanza con  el sello RCA International su siguiente producción musical “Dance It! Bailalo!”, la  cual se posiciona rápidamente en los charts gracias al sencillo “Asesina”.

He querido hacer este preámbulo, para contextualizar el porqué se cuestiona el asunto de autoría y derechos de autor en este caso, algunas criticas han sido orientadas hacia el desorden de la industria, otros a factores culturales entre ambos países de la isla, etc.; pero, el caso de  “Asesina”,  es que no es la primera versión en español de este tema en creole, ni una traducción de ninguna de las anteriores versiones.

Este post quiere mostrar todas las versiones de “Pran plezi nou” … sólo para provocar, para reflexionar. Desde DP Express, Wilfrido Vargas, Bonny Cepeda y Gracia & Richie.

1982- Grupo DP Express, “Pran Plezi Nou”.

1984-Wilfrido Vargas y Orquesta “Campesino”.

1986-Bonny Cepeda & Orquesta “Asesina”.

2011-Gracia & Richie “Pran Plezi Nou”.

 

Solo para provocar …

Las interacciones del Merengue con géneros musicales de la isla han sido conocidas pero no reconocidas, tal afirmación parece una contradicción, pero el Konpa puede ser un buen ejemplo del tema, y  “Pran Plezi Nou” aún mejor. Este clásico no es muy conocido en su versión original en la R.D., y el  “Merenguecentrismo”, que ha caracterizado a la industria musical local ha fomentado este tipo de desconocimiento.

Sobre el tema existen algunas opiniones en la red, que espero lean. Este blog solo ha querido introducir el tema, que podríamos seguir tratando, pues hay muchos más casos de merengues y sus “apropiaciones” musicales en el Caribe.

Links de interés sobre el tema:

El ritmo haitiano konpa entra en el mercado dominicano… 

Anuncios

3 thoughts on ““Pran Plezi Nou” Konpa y Merengue ¿Pero, y cuál es la versión?

  1. jorge mendoza noviembre 12, 2014 / 1:23 am

    Muy interesante aporte. Viene a mi memoria el Bobiné de Johnnie Ventura. (años ’70 siglo XX). Solo unos años después logré escuchar la versión de combos haitianos, anteriores a la versión de Ventura. En cierta ocasión, durante un ensayo con el Teatro Popular Danzante de Nereyda Rodriguez, vi que tenían una coreografía del bobiné, pero cantada por ellos mismos y esa interpretación no coincidía con la de los combos haitianos que había escuchado; tenia un “aire” de gagá, aunque era obvio que la habían tomado de la cultura haitiana por la pronunciación.

  2. Rossy Díaz noviembre 12, 2014 / 10:45 am

    Saludos Jorge, es un tema que da una visión integradora de relaciones musicales en la isla; asimismo revela los desconocimientos mutuos y el desorden de la industria musical.
    Creo que seguiremos mostrando ejemplos, sólo para que reflexión sea integral. Gracias por leernos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s